O-Ton Vs. Synchro

    • Grade Serien schau ich fast nur noch auf Englisch, da sind viele Synchros wirklich nicht so cool. Und vor allem echtes british english ist großartig!
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Original von MadMiko:

      Hier hackstückeln sie aber ordentlich, aber das war ja klar. Jeder hat da eine recht feste Meinung und die soll man auch haben :0:
      Dass man sich nur so ankeifen muss, das ist mir fraglich. Aber ich kenns nicht anders. Bekannte von mir wollen auch einfach nicht verstehen, dass ich sogar manche Serien im O-Ton schaue, auch weil sie da einfach schneller veröffentlicht werden :0:

      O-Ton ist eine super Erfahrung, nicht jedermanns sache aber meiner meinung nach eine wirkliche Verbesserung bei vielen Filmen oder Serien. Wenn ich manchmal die deutsche Synchro sehe/höre könnt ich einfach nur weinen.

      Und jetzt hört auf euch hier zu bekriegen, lasst den armen Logge und schaut weiter eure deutschen Synchros ihr Deutschfanatiker ;)


      Du sprichst mir einfach aus der Seele. Eine ganz andere Erfahrung, besser hätte ichs nicht sagen können :6:
    • Positiver und nicht zu unterschätzender Nebeneffekt bei Untertiteln ist das man die englische Sprache immer auffrischt und dabei immer wieder was lernt, also bei guten Untertiteln.
      Mein Herz schlägt für meine Mama &
    • Richtig, so hab ich englisch überhaupt erst gelernt ;) Hab immer meine Lieblingsfilme in englisch mit englischen Uts geschaut ;)
    • Deutschland, Deutschland über alles !
    • :22: Wer bekriegt sich hier? lol

      Werde Ichi auf alle Fälle einmal deutsch und dann im O- Ton schauen. Ich werde berichten, da ich bisher wenn möglich immer die deutsche Syncro genutzt habe. Nur da wo kein Deutsch an Bord, da halt O-Ton lolp
    • Diese Einstellung mag ich Wassilis :6:
    • Original von Wassilis:

      Werde Ichi auf alle Fälle einmal deutsch und dann im O- Ton schauen. Ich werde berichten, da ich bisher wenn möglich immer die deutsche Syncro genutzt habe. Nur da wo kein Deutsch an Bord, da halt O-Ton lolp


      Da bin ich ja mal gespannt ;) Haste jetzt schon ne VÖ die du dir holst? Wirds das MB, oder?
    • Denke das Mediabook. Der von Filmundo hat mir noch nicht geantwortet.
    • Buh
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Natürlich gestimmt für "Deutsche Synchro". Ich bin deutscher, also will ich auch deutsche Synchro. Zumal man eh oft nen Schreck bekommt wenn man seine liebsten Filme/Serien mal in der Originalsprache sieht.

      Ich verstehe auch nicht was man so gut an der Original-Synchro finden kann.
      Arthur Spooner: "Ah, ihr jungen Leute mit eurem Gesundheits- und Schlankheitstick. Zu meiner Zeit hatte man mit Mitte fünfzig einen ordentlichen Herzinfakt. Und wir haben ihn zu schätzen gewusst!"
    • "Did you win the cake-eating contest?"

      "Hast du den Kuchen-essenden Wettbewerb gewonnen?"

      DAS
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Hihi, wo gabs das denn:D?
      What fools these Mortals be!
    • Keine Ahnung mehr, glaub Simpsons
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Meisten auf deutsch ;)
      Wenn ich einen Film schon öfters gesehen habe, dann auch gerne mal im O-Ton.
      "Menschen erschaffen gerne Monster. Und Monster ... zerstören eben ihre Schöpfer.!"

      Harlan Wade, F.E.A.R.
    • Die einzigen Filme die ich auch mal im O-Ton schaue sind Pornos lol
      Arthur Spooner: "Ah, ihr jungen Leute mit eurem Gesundheits- und Schlankheitstick. Zu meiner Zeit hatte man mit Mitte fünfzig einen ordentlichen Herzinfakt. Und wir haben ihn zu schätzen gewusst!"
    • Original von |Skeletor|:

      Die einzigen Filme die ich auch mal im O-Ton schaue sind Pornos :2:[/quote


      lolp
    • Ohne deutsche Synchro find ich es sehr anstrenged mitzulesen. noch ok ist es bei Filme wo nicht so viel schnell gesprochen wird, wie bei einigen vom Label Bildstörung oder von CMV (z.B. Wo warst Du? oder The Blossoming of Maximo Oliveros). Allgemein ist der deutsche Ton bei Wahre von Independent Labels meist schlechter, bei manchen Filmen macht der Originalton gleich eine ganz andere Atmosphäre draus, wie bei The Ketchup-Effekt.
    • Original von |Skeletor|:

      Die einzigen Filme die ich auch mal im O-Ton schaue sind Pornos lol


      lol :prop:
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Original von Nezyrael:

      Original von |Skeletor|:

      Die einzigen Filme die ich auch mal im O-Ton schaue sind Pornos lol


      lol :prop:


      Sorge doch gern für Lacher :0:
      Arthur Spooner: "Ah, ihr jungen Leute mit eurem Gesundheits- und Schlankheitstick. Zu meiner Zeit hatte man mit Mitte fünfzig einen ordentlichen Herzinfakt. Und wir haben ihn zu schätzen gewusst!"
    • Ich habe für "Mal so, mal so" gestimmt. In vielen Fällen ist der O-Ton faszinierender, da in Syncros oft komplett Hintergrundgeräusche verschwinden z.B. bei Braindead oder Highlander. Bei Braindead fehlen teilweise sogar einzelne Sätze.
      Was auch stört sind Dialoge die in der Syncro verändert werden oder Gags die in Deutsch einfach nicht zünden.
      Wenn jedoch die Syncro qualitativ hochwertig ist, dann bevorzuge ich natürlich deutsch.


      "das ist nicht möglih, einzig sabrina könnte man hart ran nehmen, die würde mit tollwütige hunde aus einer schüssel essen.. " Dr. Doom - Shoutbox am 22.08.2013
    • Ich schaue Filme meist mit deutschem Ton.
      Habe aber kein Problem mir Filme auf englisch zu geben, denke mal meine Englischkentnisse reichen da locker, ist zudem ganz praktisch, wenn man 1,5 Jahre mit einer Schottin zusammen war, die selbst kaum deutsch gesprochen hat.
      Auf Filme mit Untertiteln habe ich allerdings weniger bock, da wie der ein oder andere schon bemerkt hat, schmälert das den Filmgenuss.
      Ich schaue keine Filme, Filme schauen mich!
    • Find ich noch nichtmal, ich schaue häufig mit Untertiteln.
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Ich schaue auch sehr oft mit Untertiteln, da ich manchmal echt Schwierigkeiten habe jeden Schauspieler gut zu verstehen, gerade wenn es um Serien geht. Und die meisten Serien schaue ich, allein schon wegen kompletter Ungeduld, mit O-Ton ;)
    • Und weil es häufig viel billiger ist lolp
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Eben, vor allem Boxen mit mehreren Staffeln gibt es häufig sehr günstig in UK
      I'm the cool dad. That's my thing. I'm hip. I surf the Web. I text. LOL: laughing out loud. OMG: Oh my God. WTF: Why the face? Um you know, I know all the dances to High School Musical so..

      [ Dienstag | 23:48 ] <Anyu> also wenn three fingers würstchen einen agenten hat, dann muss ich es mal anerkennend schütteln
    • Joa schon deutsch meistens, aber jeden Film den ich gut finde wird dann minimum eimal im O-Ton gesichtet...
      >I<
    • Richtig gewöhnt dran das die Stars auf einmal ne andere Stimme haben bin ich ja immer noch nicht... aber beim deutsch üben habe ich immer viel mit deutscher Synchro und O-Ton mit dt. Untertiteln rumgespielt. Hat irgendwo ganz gut geholfen :)

      Gewohnt bin ich aber O-Ton mit Untertiteln.... bekommt daher meine Stimme.

      I hele sin levetid har jeg troet at luft var gratis - indtil jeg købte en pose chips!
    • Also ich muss sagen, das es wirklich Filme gibt, die durch die deutsche Synchro total versaut werden, beste beispiele "Clever & Smart" und "Ali G in da House". Die schaue ich mir dann lieber im original an mit Untertitel, als mit vermurkster Synchro.
      "Manche sehen mich nicht richtig, manche doch viel zu genau,
      meine Meinung ist mir wichtig, denn sie ist absolut Perfekt!"
    • Meist im Originalton. Auf englisch geht auch okay. Aber arabisch, indisch, japanisch usw. geht so nicht. Da muss die deutsche Synchro her. Die einzige Ausnahmen sind Filme, die nur im O-Ton erschienen sind. Dann reicht mir das aus.
      "Wer das Negative regelmäßig ausblendet, wird positiv krank." - Paul Mommertz
    • Manchmal wirken deutsche Synchros Wunder. Ich verstehe mehr. Schwedische Filme schaue ich mir auch im O-Ton an. Selbiges auch für andere nicht-englische Filme. Untertitel müssten aber schon sein, so gebildet bin ich auch wieder nicht. :0:
    • Kurz und bündig, weil ich es i-wo im Forum hier öfters erwähnt habe.

      Sowohl Deutsch, als auch O-Ton (unabhängig welche Sprache) spielen für mich eine wichtige Rolle.
      Nochmal, wir haben SO Phänomenale Synchronsprecher die stimmlich wie geschaffen für ihre Figuren sind!
      Ein Film kann dadurch viel lockerer, sogar noch intensiver rüberkommen, weil man zudem auch einfach, trotz genügend Englischkentnisse mehr versteht & Spaß hat.
      Kann und möcht ich nicht missen!

      O-Ton weil Original schlicht Original und mir wichtig ist (teils kommt der Slang schön zur Geltung^^) sowie aus Respekt den Darstellern gegenüber. Dubbing Filme mal außen vor.
      Zwangs-UT sind ein absolutes NO-GO. Fernab davon lassen sich viele unbekannte Perlen entdecken welche den Weg nach Deutschland 99 - 100% eh nicht schaffen werden.
      Bei Erstveröffentlichung eines (evtl.) unbekannten Films steht dieser entgegengesetzt seiner Sprache mehr im Vordergrund.

      Fazit: DT. (bestenfalls professionell) und O-Ton sind Pflicht.
    • texas chainsaw 2 natuerlich nur im o-ton, gibbet nix :3: so HK-Actioner lieber mit guter grottiger syncro als in mandarin mit engl. und chinesischen UT, da machts mir auch mehr spass und ich kann der story besser folgen. bei bollywoodzeuch das selbe, lieber deutsch als endlos lesen und lesen und lesen.. wie bei arte. selbstverstaendlich schau ich aber auch gerne hin und wieder die filme im o-ton, bevorzugt englische wenn moeglich..